А. де Сент-Экзюпери. Маленький принц. (Итоговые уроки: смотрим, слушаем, играем.)

Защищено: Мифы Древней Греции. Викторина в 6 классе.
20.05.2022
Читаем летом
Читаем летом. 7 класс.
27.05.2022
Show all

А. де Сент-Экзюпери. Маленький принц. (Итоговые уроки: смотрим, слушаем, играем.)

Маленький принц на планете

Маленький принц на планете

.

Игра в крестики-нолики

Аллюзия

Аллюзия — ж. фр. allusion намек < лат. allūdere намекатьподшучивать.

Фигура риторическаязаключающая намек на какойнибудь предметне названный прямо.

(1) неявное, завуалированное (но ясное для адресата) упоминание о ком-чем-л., затрагивание какой-л. темы с помощью намека;

2) лит. стилистическая фигура, заключающаяся в соотнесении описываемого или происходящего с устойчивым историческим понятием или крылатым выражением.

Словарь иностранных слов.- Комлев Н.Г., 2006.)

Пример: роман Джеймса Джойса «Улисс».

 

Аллюзии на «Маленького принца»

Mylène Farmer — Dessine-moi un mouton

Слова и перевод

Dessine-moi un mouton

Нарисуй мне барашка

Quelle solitude
De mourir
Sans certitude
D’être au moins

Une particule
De vie
Un point minuscule
Utile à quelqu’un

Quelle solitude
D’ignorer
Ce que les yeux
Ne peuvent pas voir

Le monde adulte
Isolé
Un monde abrupt
Et là, je broie du noir

Как одиноко
Умирать
Без уверенности,
Что ты — хотя бы

Частичка
Жизни,
Крошечная точка,
Полезная кому-то.

Как одиноко
Не замечать того,
Что глазами
Не увидишь.

Взрослый мир,
Одинокий,
Грубый мир,
И в нём я полна мрачных мыслей.

Dessine-moi un mouton
Le ciel est vide sans imagination
C’est ça
Dessine-moi un mouton
Redevenir l’enfant que nous étions
Dessine-moi un mouton
Le monde est triste sans imagination
C’est ça
Dessine-moi un mouton
Apprivoiser l’absurdité du Monde
Нарисуй мне барашка!
На небе пусто без воображения.
Вот так,
Нарисуй мне барашка,
Чтобы вновь стать ребёнком, которым был каждый из нас.
Нарисуй мне барашка!
В мире грустно без воображения.
Вот так,
Нарисуй мне барашка,
Чтобы приручить нелепость Мира.
Quelle solitude
De se dire
Que la morsure
Du temps n’est rien
Le rêve est bulle
De vie
Un bien majuscule
Utile au chagrinDéconfiture
Des pépins
Mais je veux croire
En l’au-delàEt vivre est dur
Toujours un choix
Mais je jure
Que le Monde est à moi
Как одиноко
Говорить себе,
Что укусы
Времени — ничто.
Сон — это пузырёк
Жизни,
Огромное благо,
Полезное печали.Поражение,
Неприятности,
Но я хочу верить
В потусторонний мир.И жить трудно:
Всё время надо выбирать,
Но я ручаюсь,
Что Мир принадлежит мне.
Dessine-moi un mouton
Le ciel est vide sans imagination
C’est ça
Dessine-moi un mouton
Redevenir l’enfant que nous étions
Dessine-moi un mouton
Le monde est triste sans imagination
C’est ça
Dessine-moi un mouton
Apprivoiser l’absurdité du Monde
Нарисуй мне барашка!
На небе пусто без воображения.
Вот так,
Нарисуй мне барашка,
Чтобы вновь стать ребёнком, которым был каждый из нас.
Нарисуй мне барашка!
В мире грустно без воображения.
Вот так,
Нарисуй мне барашка,
Чтобы приручить нелепость Мира.
Il est à moi…
Il est à moi…
Il est à moi…
Il est à moi… Le MondeDessine-moi un mouton
Le ciel est vide sans imagination
C’est ça
Dessine-moi un mouton
Redevenir l’enfant que nous étions
Dessine-moi un mouton
Le monde est triste sans imagination
C’est ça
Dessine-moi un mouton
Apprivoiser l’absurdité du Monde
Он принадлежит мне…
Он принадлежит мне…
Он принадлежит мне…
Он принадлежит мне… Мир!Нарисуй мне барашка!
На небе пусто без воображения.
Вот так,
Нарисуй мне барашка,
Чтобы вновь стать ребёнком, которым был каждый из нас.
Нарисуй мне барашка!
В мире грустно без воображения.
Вот так,
Нарисуй мне барашка,
Чтобы приручить нелепость Мира.

Автор перевода — atch-ramirez
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x