Давка на Ходынском поле 30 мая 1896 г.
Описание толпы в художественном произведении
04.09.2018
Предание — поэтическая автобиография народа.
Предание — поэтическая автобиография народа. 7 класс.
10.09.2018
Show all

Этимологические открытия

Изучайте значения слов Этимология

Изучайте значения слов

Домашнее задание для 7 класса.

С помощью этимологического словаря найдите слово интересного, неочевидного происхождения. Приведите выписку из словаря с указанием источника. В случае использования электронной версии словаря, добавьте ссылку.

Рекомендуемый источник: Лексикографический онлайн-портал: онлайн-словари русского языка. На этом сайте выложены оцифрованные статьи из различных этимологических словарей, начиная от «Почему не иначе?» Л. В. Успенского и заканчивая четырёхтомником М. Фасмера.

Для получения отличной отметки нужно дополнить словарную статью собственным выводом (грамотно написанным!).

Срок сдачи: до 10.09.2018.


Пример. Этимология слова счастье.

сча́стье укр. ща́стя ср. р.; цслав. съчѧстьнъ «причастный», др.-чеш. ščěstie, чеш. štěstí «счастье», št᾽аstný «счастливый», слвц. št᾽аstiе, št᾽аstný, польск. szczęście Праслав. *sъčęstь̂je объясняют из *sъ- : др.-инд. su- «хороший» + *čęstь «часть», т. е. «хороший удел» (Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brücknerowi 220 и сл.; Гуйер, LF 46, 188 и сл.; Френкель, Мél. Реdеrsеn 444; Махек, ZfslPh 7, 378). По мнению Бернекера (1, 155), сча́стье — первонач. «доля, совместное участие» (: съ). Эта этимология несомненна для позднецслав. съчѧстьнъ «причастный»; см. также Брюкнер 544.

Источник: Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера (За основу были взяты четыре издания «Этимологического словаря русского языка» М. Фасмера. 1-е издание: 1964–1973; 2-е издание: 1986–1987 (редактор русского текста М. А. Оборина); 3-е издание: 1996; 4-е издание: 2006. Перевод с немецкого и дополнения О. Н. Трубачёва.)

Ссылка: https://vasmer.lexicography.online/с/счастье.

Комментарий: Слово «счастье» предполагает СОПРИЧАСТНОСТЬ ЦЕЛОМУ. Оказывается, человек не может быть счастлив сам по себе, только в единстве с чем-то, что больше его самого.


P.S. Кстати, интересные открытия можно сделать на сайте ИНТЕРНЕТ-СЛОВАРЯ «ГЛАГОЛЪ», составляемого в наши дни. Авторы, с опорой на обширную библиографию (включающую в себя издания на немецком и английском языках, труды Дьяченко, Шишкова и Топорова), говорят не только о происхождении слова, но выявляют их изначальные глубинные смыслы, которые сохранились на всем протяжении жизни человечества.

К сожалению, словарь, не проходил внешнего рецензирования. Однако всем рекомендую ознакомиться с ним.

Подписаться
Уведомить о
guest
31 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

Открыта авторизация через «Вконтакте».
Всё, чтобы делать домашнее задание с наибольшим комфортом. 🙂

Варя Чуралёва

Хулиган
Слово хулиган — английского происхождения. Считается, что фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок.

Апельсин
До XVI века европейцы вообще никакого понятия об Апельсинах не имели. Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом португальские мореплаватели завезли из восточных стран эти оранжевые вкусные шары. И стали торговать ими с соседями. Те, конечно, спрашивали: «Откуда яблочки-то?» — потому что об апельсинах не слышали, а по форме этот фрукт на яблоко похож. Торговцы честно отвечали: «Из Китая яблочки, китайские!» По-голландски «яблоко» — appel, а китайский — sien.

Врач
В старину лечили заговорами, заклинаниями, разными нашептываниями. Древний лекарь, знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь, в пески зыбучие, в леса дремучие…» И бормотал над занедужившим разные слова. А знаете, как вплоть до начала XIX века называлось бормотание, болтовня? Бормотание, болтовня тогда назывались враньем. Бормотать — значило «врать». Кто трубит — тот трубач, кто ткет — тот ткач, а кто врет — тот врач.

Мошенник
На Руси мошенниками называли вовсе не обманщиков или воров. Так назывались мастера, которые изготавливали мошну, т.е. кошельки

Карина Хазова

Апельси́н. Заимствовано из голландского, где appelsien буквально означает «китайское яблоко» и представляет собой кальку французского, где этот плод называется pomme de Chine (pomme — «яблоко», de — «из», Chine — «Китай»).

Источник: Этимологический онлайн-словарь русского языка Крылова Г. А.

https://krylov.lexicography.online/а/апельсин

Комментарий: Интересен факт того, что из одного слова образовалось второе.

Гаврилов Святослав

ОГОНЬ – Того же корня, что санскритское Агни – имя идола огня и жертвоприношений. Особенно часто упоминается в Ригведе. Огонь — одно из имен Бога в Ветхом Завете.
Источник: Интернет-Словарь»Глаголъ»
Ссылка: http://pervobraz.ru/slova/article_post/ogon

Роман

Мурзилка — это маленькое и очень злобное существо могло подкрасться к неслуху и отгрызть ему пальцы на ноге или ещё чего похуже сотворить. Само слово мурзилка произошло от мурзиться. Так говорили о собаке, которая злиться и рычит, скаля зубы.

Источник: Книга В.В. Храппа «Происхождения слов и выражений»

Комментарий: Не знаю что натолкнуло советских писателей на мысль назвать детский журнал по имени этого жуткого существа.

Мари

Смерть, страсть, страх, ужас. Среди […] типов беспредложно-отыменных наречий, соотносительных с формами существительного, [выделяется…] непроизводительная группа разговорных наречий, соотносительных с именительно-винительным падежом имени существительного и имеющих яркую эмоционально-качественную окраску: смерть, ужас, страсть, страх (нередко в сочетании с как) в значении: очень сильно' (ср. в том же значении: страшно,ужасно, адски, чертовски, дьявольски, бешено и некоторые другие). Например: «Я ужас как ревнив» (Пушкин), «Иван Иванович ... уходился страх и прилег отдохнуть» (Гоголь), «Когда же им случалось оставаться, Маше становилось страх неловко» (Тургенев, «Бретёр»), «И весело мне страх выслушивать о фунтах и рядах» (Грибоедов, «Горе от ума»). «Ясмерть пить хочу», «Ему самому было смерть смешно» (Лесков, «Соборяне»). «Когда же она не говорит ни глупостей, ни гадостей, а красива, то сейчас уверяешься, что она чудо как умна и нравственна» (Л.  Толстой, «Крейцерова соната») (о распространении эмоциональных наречий, вроде страсть какой ловкий и т. п. в женском языке см. Jespersen O. Die Sprache, ihre Natur u. s. w., 1925, S. 233—234).

А. В. Попов — в соответствии с своими общими взглядами на генезис двучленных и трехчленных предложений — выводил происхождение этих наречий из слияния двух предложений в одно: Он смерть бьется (он бьется смерть) первоначально значит: Он бьется так, что может произойти смерть'. Он страх (страсть, ужас) любит значит:Он так любит, что делается страшно (страх, ужас)’ 

Алина Мамедова ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Сарде́лька — польское слово, восходящее к лат. sardina — «сардинская рыба», «рыба, водящаяся у берегов Сардинии», так же источник появления двух слов русском языке — сарделька и сардина.
Может быть, это колбасное изделие стали называть почти так же, как рыбу из-за сходства в форме. Кроме того, колбасу в старину делали из рыбы, есть предположение, что колбаса произошла от польского kyeleb — пескарь.

Светлана Пак

Немецкое – Autoritat.

Латинское – auctoritas (влияние, власть).

В русском языке слово «авторитет» стало известным с начала XVIII в., а широко употребительным – с начала XIX. Первоначально оно использовалось в форме «ауторитет», которая указывает на европейское заимствование, скорее всего – через немецкое посредство.
Слово восходит к латинскому auctoritas от auctoritaris – «суждение», «совет» и позже – «влияние, власть». Латинское auctoritas – образование от auctor – «автор, творец» ← augeo – «увеличиваю, обогащаю».
Из латинского слово распространилось во многие европейские языки: французский (autorite), итальянский (autorita), немецкий (autoritat).

источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Ссылка: https://lexicography.online/etymology/а/авторитет

комментарии: Слово авторитет имеет латинское происхождение и обозначает преобладание одного мнения над остальными.

Даша Чикова

Асфа́льт, позднее заимств. через франц. asphalte или нем. Asphalt из лат. asphaltus, греч. ἄσφαλτος от σφάλλεσϑαι «опрокинуться, упасть»; связующее вещество, предохраняющее стены от падения.
Источник: Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера (https://vasmer.lexicography.online/search?s=асфальт)
Вывод: Слово «асфальт» отличается от того, от чего оно образовано

Максим Котик

аэроплан

Французское – aeroplane.

Греческое – aer (воздух).

Слово «аэроплан» стало известно в русском языке с 80-х гг. XIX в., а более широкое распространение получило спустя десятилетие, в 90-х гг.

Слово заимствовано из французского, где существительное aeroplane существовало с середины XIX в., представляя собой научный термин. Первая часть слова (созданного по образцу аэростат) восходит к греческому aer – «воздух», а вторая представляет отглагольное образование от французского planer – «парить».

Родственными являются:

Украинское – аероплан.

Чешское – aeroplane.

Производное: аэропланный.
Источник https://lexicography.online/etymology/а/аэроплан

жертва
же́ртва ввиду наличия е (вместо ё) заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. жрьтва θυσία, σπονδή (Супр., Клоц.), от жьрѫ «творю жертву», жьрьць «жрец, священник». Родственно лит. giriù, gìrti «хвалить», gẽras «хороший», др.-прусск. girtwei «хвалить», др.-инд. gr̥ṇā́ti «воспевает, превозносит, восхваляет», gī́r ж. «хвала, награда», авест. āɣairyāt̃ «превозносится», gar ж. «хвала. награда, хвалебная песнь», лат. grātus «желанный, приятный, благодарный»; см. Фик, GGA, 1881, стр. 1425; Траутман, BSW 88 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 319 и сл.; Вальде — Гофм. 1, 619 и сл. См. жрец.

Источник: Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера (За основу были взяты четыре издания «Этимологического словаря русского языка» М. Фасмера. 1-е издание: 1964–1973; 2-е издание: 1986–1987 (редактор русского текста М. А. Оборина); 3-е издание: 1996; 4-е издание: 2006. Перевод с немецкого и дополнения О. Н. Трубачёва.)

Ссылка: https://vasmer.lexicography.online/ж/жертва

Комментарий: Сделав это задание, я поняла, что оказывается я многого не знала о науке этимологии, а так же о этимологическом значение слова «жертва»

Аккорд
Раньше акорд, акорт «соглашение, договор», со времени Петра I. Путь заимствования трудно определить: возм., из франц. accord, ср.-лат. accordium (от cor, cordis) «соглашение». Смирнов (32) думает о польском посредничестве, но конечное ударение в русском слове свидетельствует против этого предположения.
Источник: Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера
Ссылка: https://vasmer.lexicography.online/а/аккорд
Комментарий: у слова аккорд путь взаимствования трудно определить, а
означает оно договор соглашение.

Даня

Значение:
громко, сильно плакать ◆ Родители сидели с мрачными, безжизненными лицами, Лена иногда принималась громко рыдать, Шура её успокаивал. Э. Г. Герштейн, «Лишняя любовь», 1985–2002 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Петр, сердечно любивший его, как лучшего своего веселого собеседника, громко рыдал над его телом. Н. И. Костомаров, «Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей. Выпуск шестой: XVIII столетие», 1862–1875 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Происхождение:
Происходит от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. рыдати (κλαίειν; Клоц.. Остром., Супр.), русск. рыдать, укр. рида́ти, белор. рыда́ць, болг. рида́я «рыдаю», сербохорв. ри̏дати, ри̏да̑м «стенать», чешск. rydat. Связано чередованием гласных с др.-чешск. ruditi «омрачать», в.-луж. wurudzić, zrudzić «обидеть», zrudnу «печальный», н.-луж. zruźiś «омрачать». Родственно лит. raudà (вин. raũdą) «плач, оплакивание», вост.-лит. ráudа — то же, латышск. raûda «стенание, плач», лит. raudóti, raudóju «стенать, плакать», латышск. raûdât, -u «стенать, плакать», лит. surū́dau «я загрустил», латышск. rũdinât «довести до слез», др.-инд. rōditi «плачет, оплакивает», rudáti — то же, кауз. rōdáyati «печалит», авест. аор. raostā «он плакал», лат. rudеrе, rūderе «реветь (об осле), кричать», англос. réotan «плакать», др.-в.-нем. rioʒan, бав. rotzen «плакать», др.-исл. rauta «реветь».

Яна Александровна

Даня, к чему всё это? Ты о каком слове вообще пишешь? Откуда эти статьи? Какой вывод из всех этих цитат?

мир
род. п. -а, укр. мир «весь мир, народ, спокойствие, согласие», др.-русск., ст.-слав. миръ εἰρήνη, κόσμος (и то и др. в Остром., Супр.), болг. мир(ъ́т) «мир, спокойствие, свет», сербохорв. ми̑р, род. п. ми́ра «мир, покой», словен. mȋr — то же, чеш. mír «мир, покой, спокойствие, согласие», польск. mir, в.-луж., н.-луж. měr — то же. Первонач. основа на -u, следы которой имеются в ст.-слав. и др.-чеш.; см. Гебауэр, НМ 3, 1, 334; Мейе, RS 6, 131 Родственно др.-лит. mieras «мир, спокойствие», лтш. miêrs — то же, далее алб. mirë «хороший» (Педерсен, KZ 33, 541; Фасмер, Stud. alb. Wf. 1, 43 и сл.), др.-инд. mitrás «друг», далее см. ми́лый; см. Мейе, ét. 404; М.-Э. 2, 654; Эндзелин, СБЭ 197; Бернекер 2, 60 и сл.; Траутман, ВSW 175; Брандт, РФВ 22, 257. Знач. «сельская община» развилось из «мир, мирное сообщество», ср. гой, изго́й; см. Бернекер, там же; В. Шульце, Kl. Schr. 201.

https://vasmer.lexicography.online/м/мир

Вывод: Мир-это не только спокойно жить, но это и друзья, семья, близкие люди которые нас окружают. Без них, наш мир не будет казаться радостным и красочным. Человек не сможет прожить жизнь мирно/спокойно.

Тёма Демидов

САМОЛЮБИЕ – исходное значение первого древнего корня этого сложного слова *sem- определяется этимологами весьма противоречиво:«один; как один; вместе с». В средневековом латинском языке есть производное от этого корня прилагательное similis «такой же, похожий» (сравните с однокоренными словами симулянт или симулятор), восходящее к более древнему латинскому semol «вместе». В русском языке к этому корню восходит часто употребляемое слово сам «один». Все дело здесь в кажущейся самостоятельности человека: каждый, кому кажется, что он сам так решил; что он один идет по самостоятельно избранному пути, ошибается. Все мы похожи друг на друга. Прилагательное похожий (лат. similis) происходит от глагола ходить с приставкой по- «последование, подобие», имеет прямое отношение к осмыслению самолюбия. Корнесловно русское сам «один» и английское same «такой же» восходят к единому первообразу «своевольный человек, поступающий подобно своим предшественникам». ИСТОЧНИК:Интернет-словарь «ГЛАГОЛЪ» Вывод:Самолюбие, напротив, требует от человека быть «таким, как все», жить «не хуже других» и поступать так, «как все делают» ЗАКОН –Приставочный корень за- происходит от *g’ho «из-за» и означает порядок, ниспосланный из запредельного мира: Царства небесного. Основной корень –кон в современной научной этимологии не рассматривается как составной. Его происхождение возводят к древнеславянскому *kon/ken и определяют как «предел», «порядок». Однокоренными с кон несомненно являются слова конец, чати (начало, зачатие), искони, покон («обычай»),… Подробнее »

Яна Александровна

«Вывод:Законы нужны , что бы их нарушать.»
Не нашла никакой связи с происхождением слова.

Даня Козлов

ластега
ла́стега I. «мякина», олонецк. (Кулик.); «мука из сырой ржи», олонецк. (Даль); Калима (149 и сл.) сравнивает, правда, нерешительно, с карельск. laštimo «грубая мука, остающаяся при просеивании» ла́стега II., уменьш. ла́стежка «деталь ткацкого станка», олонецк. (ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 100); родственно ла́ста, Ср. люд. lastikot (мн.) — то же; см. Калима 150. https://vasmer.lexicography.online/ластега

Гаврилов Святослав

Агни — бог огня в ведической религии.
ссылка: http://xn—-7sbbh7akdldfh0ai3n.xn--p1ai/agni.html
источник онлайн словарь РФ

САНСКРИТ, санскрита, м. (санскрит. samskrta, букв. обработанный) (филол.). Литературный язык древних индусов.
ссылка: http://tolkslovar.ru/s1241.html
источник: словарь ушакова

Мари

СМЕРТЬ
ж., род. п. -и, укр. смерть, блр. смерць, др.-русск. съмьрть, ст.-слав. съмрьть θάνατος (Остром., Клоц., Супр.), болг. смърт, сербохорв. смр̏т, род. п. смр̏ти, словен. smr̀t, род. п. smȓti, чеш. smrt, слвц. smrt᾽, польск. śmierć, в.-луж. smjerć, н.-луж. sḿerś.

Праслав. *sъmьrtь наряду с *mьrtь (в чеш. mrt, род. п. mrti ж. «отмершая часть чего-либо, мертвая ткань на ране, бесплодная земля») родственно лит. mir̃tìs, род. п. mir̃čiо м., лит. mirtìs, род. п. mirtiẽs ж. «смерть» (Даукша), лтш. mir̃tе «смерть», др.-инд. mr̥tiṣ ж. «смерть», лат. mors, род. п. mortis – то же, гот. maúrÞr «убийство»; слав. *sъ-mьrtь следует связывать с др.-инд. su- «хороший, благой», первонач. «благая смерть», т. е. «своя, естественная», далее связано со *svo- (см. свой). Ср. русск.: умере́ть свое́й сме́ртью; лит. sãvо smerčiù mir̃ti; см. В. Шульце, Kl. Schr. 135; Sitzber. Preuss. Аkаd., 1912, стр. 685 и сл.; 1918, 331 и сл.; Махек, ZfslPh 7, 377 и сл.; Хаверс 183; Траутман, ВSW 187; М.–Э. 2, 634; Уленбек, Aind. Wb. 230; Вальде–Гофм. 2, 112. См. мере́ть, мёртвый, мор.

••

(См. еще Эндзелин, LР, 3, 1951, стр. 112; Дикенман, RS, 21, 1960, стр. 138. – Т.)
Вывод: слово очень интересное

Яна Александровна

Чем же?

Евгений Хромов

Моро́ка. Это слово, имеющее значение «канитель, хлопотное дело», восходит к той же основе, что и мракa, меркнуть, мерцать, имеющие тот же корень, что и исчезнувшее мора — «мрак, тьма».https://lexicography.online/etymology/%D0%BC/%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%B0

Яна Александровна

Не дано название словаря. Отсутствует собственный вывод.
А связь этих слов действительно интересна!

31
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x